[Panzercorps] Neue DLC´s in Deutsch?

Mehr
9 Jahre 1 Monat her #1015263 von Ong Bak
Hallo zusammen,

weiss jemand ob die DLC

Panzer Corps Grand Campaign '39
Panzer Corps Grand Campaign '40

ausschliesslich in englisch spielbar sind, oder auch in deutsch?
Als Sprache bei den DLC ist englisch angegeben.

titel angepasst

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Allgemeines SturmabzeichenPanzerkampfabzeichen SilberSportabzeichen in Silber
WoWs Experten Ribbon Login Stufe 3Ehrenkreuz für KriegsteilnehmerLogin Stufe 2Login Stufe 1Panzer Corps Experten RibbonModding Team RibbonWillkommens RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
Mehr
9 Jahre 3 Wochen her #1020567 von Riko
Das Spiel selbst bleibt bei den DLC´´s ja auf deutsch, nur die Einleitungstxte usw sind in englisch. + Sprachausgabe fehlt.

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Kleinkampfmittelabzeichen Stufe 6Flottenkriegsabzeichen in SilberSportabzeichen in Gold
Ehrenkreuz für KriegsteilnehmerModding Bastelecken RibbonPanzer Corps Experten RibbonMarineSims Gedenk RibbonLogin Stufe 3Login Stufe 2Login Stufe 1Bibo Schreiber RibbonZeitungs RibbonModding Team RibbonWillkommens RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
  • Das Leben mit drei Worten beschrieben? Es geht weiter!
Mehr
8 Jahre 10 Monate her - 8 Jahre 10 Monate her #1051193 von Soldberg
Vielleicht aber schon bald...

Soll heißen, dass ich neben subjektiv gefühlten 1000 anderen Projekten im Kopf auch schon über eine "inoffizielle" Lokalisierung der DLCs nachgedacht habe... und inzwischen damit in Ansätzen auch schon angefangen habe... Dabei übersetze ich erstmal (nur nebenbei) die pzloc-Dateien - in denen die Szenarioeigenen Beschriftungen (vor allem Städte und Flussnamen), die Siegesbedingungen usw. gespeichert sind. Einige dieser pzloc-Dateien sind fix übersetzt, aber insbesondere die, die zum Polenfeldzug gehören, benötigen einen höheren Recherche-Aufwand...

Die Städtenamen des Norwegen-Feldzuges können im Großen und Ganzen ohne Weiteres ins deutsche übertragen werden... Da (Teil-)Gebiete Polens aber in ihrer Vergangenheit (vor 1939) auch schon mal deutsch waren und somit für vereinzelte Städte und Gebiete auch deutsche Namen existieren und diese in Deutschland zu 1939 Verwendung fanden, die Entwickler aber generell die englischen oder polnischen Bezeichnungen verwendeten... ziehen sich die Lokalisierungsarbeiten besonders in die Länge...

Beispiel 1: [Original] Vistula River, [Deutsch] Weichsel
Beispiel 2: [Original] Wroclaw, [Deutsch] Breslau

Da aber einige Städte erst während ihrer deutschen Besetzung (also zwischen 1939 und 1945) einen deutschen Namen verpasst bekommen haben und das Wann diese Umbenennung auch nicht immer einfach und sofort ersichtlich ist, muss man eben Stadt für Stadt etwas googeln... So gibt es zum Beispiel auch einen deutschen Namen von Łódź: Lodsch... Den hat die Stadt aber erst NACH dem Einmarsch bzw der Besetzung durch die Deutschen (im November 1939) erhalten... Noch später (April 1940) wurde sie nochmals umbenannt... in Litzmannstadt - zu Ehren des deutschen Generals und NSDAP-Mitglieds Karl Litzmann, dessen 3. Garde-Infanterie-Division in der Kesselschlacht bei Łódź im ersten Winter des Ersten Weltkriegs siegreich gekämpft hatte...

Von den (De-)Briefings selber erwarte ich mir aber später keinen sooo großen Aufwand... Trotzalledem hab ich ja noch einiges anderes zu tun... unter anderm für's Studium lernen usw. (Klausuren gehen übernächste Woche los )... so ist mit einer Veröffentlich auch nicht kurzfristig zu rechnen...
Letzte Änderung: 8 Jahre 10 Monate her von Soldberg.

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Kleinkampfmittelabzeichen Stufe 6Flottenkriegsabzeichen in SilberSportabzeichen in Gold
Ehrenkreuz für KriegsteilnehmerModding Bastelecken RibbonPanzer Corps Experten RibbonMarineSims Gedenk RibbonLogin Stufe 3Login Stufe 2Login Stufe 1Bibo Schreiber RibbonZeitungs RibbonModding Team RibbonWillkommens RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
  • Das Leben mit drei Worten beschrieben? Es geht weiter!
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051213 von Soldberg
Ich denke da lässt sich was machen... das bequatschen wir dann aber per PN...

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Allgemeines SturmabzeichenPanzerkampfabzeichen BronzeReiterabzeichen in Silber
Login Stufe 1Modding Team RibbonWillkommens RibbonEhrenkreuz für KriegsteilnehmerAAR Schreiber RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051454 von Andreas
Jup. Mal sehen was dabei rumkommt :)

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051589 von ArThoX
Tolle Sache die DLC's ins Deutsche zu übersetzen :dmp_85:
Klasse das ihr euch so einbringt @Soldberg und @mautschi :dmp_26: Das ist der Grund warum DMP nicht ein x-beliebiges Forum ist :dmp_28:

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Allgemeines SturmabzeichenPanzerkampfabzeichen BronzeReiterabzeichen in Silber
Login Stufe 1Modding Team RibbonWillkommens RibbonEhrenkreuz für KriegsteilnehmerAAR Schreiber RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051599 von Andreas
Abwarten ;) Wär nur schade wenn wir uns jetzt die Arbeit machen und in 2 Wochen (mal überspitzt gesagt) gibts nen Patch der die DLCs auf Deutsch umschreibt.

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051600 von ArThoX
Schon die Tatsache als solche, dass ihr den Willen habt Panzer Corps zu verbessern und damit noch schöner zu machen, verdient Lob und Anerkennung :dmp_88:

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Allgemeines SturmabzeichenPanzerkampfabzeichen BronzeReiterabzeichen in Silber
Login Stufe 1Modding Team RibbonWillkommens RibbonEhrenkreuz für KriegsteilnehmerAAR Schreiber RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051745 von Andreas
Danke für die Blumen aber da müsst ihr euch bei Soldberg bedanken, schließlich hatte er die Idee und auch schon gut Vorarbeit geleistet :)

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Kleinkampfmittelabzeichen Stufe 6Flottenkriegsabzeichen in SilberSportabzeichen in Gold
Ehrenkreuz für KriegsteilnehmerModding Bastelecken RibbonPanzer Corps Experten RibbonMarineSims Gedenk RibbonLogin Stufe 3Login Stufe 2Login Stufe 1Bibo Schreiber RibbonZeitungs RibbonModding Team RibbonWillkommens RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
  • Das Leben mit drei Worten beschrieben? Es geht weiter!
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051806 von Soldberg
Gute Vorarbeit??? Mhm... also soviel hab ich da tatsächlich noch nicht getan/ tun können... wobei diese verfluchten pzloc-Dateien - in denen vor allem die Städte- und Flussbezeichnungen usw. drinne stehen... ham es ja wirklich in sich... Die "reinen" Englischtexte sind ja nicht das Thema... aber die Städtebezeichnungen auf sämtlichen polnischen Karten sind echt manchmal für die Wand... fehlt oft nur noch der Henkel dran...

Wie läuft das eigentlich...

Ausgangslage: Sämtliche Ortsbezeichnungen in den Polenszenarien haben (teilweise auch die, die damals ohnehin deutsche Städte waren) polnische Namen, wobei Slitherine lediglich auf spezifische Buchstaben wie Ł, ł, ó - um einige Beispiele anzubringen - verzichtet hat.

Die Städte, die nie deutsch waren, die also in den Wirren der Jahrhunderte schon immer einen polnischen Namen besessen haben, habe ich auch polnisch belassen... Ein paar wenige Ausnahmen sind höchstens Städtenamen wie "Warschau"... deren deutscher Name einfach geläufiger ist, als das polnische Äquivalent "Warszawa"... Polnische Ortschaften, die erst während ihrer deutschen Besetzung (1939-1945) einen deutschen Namen verpasst bekamen, behalten ebenfalls ihre ursprüngliche polnische Ortsbezeichnung. Waren aber Ortschaften schon mal (vor 1920) deutsch und trugen sie bis 1939 nur der polnischen Eingliederung wegen einen polnischen Namen, so habe ich mich für den deutschen Namen entschieden... weil diese Städte und Dörfer in Karten aus dieser Zeit generell unter zwei Namen geführt wurden, wobei die deutsche Bezeichnung in deutschen Karten immer an erster Stelle und die polnische Bezeichnung in Klammern stand...

In diesem Sinne griff ich auf Scans von allerlei Karten aus der Vorkriegszeit (meist von 1938) zurück, um bei der Findung der korrekten Ortsbezeichnungen eine Referenz in der Hand zu haben...

Wenn auch eher unwahrscheinlich, dass es passieren wird, wäre es zwar wirklich schade, wenn mit einem Patch demnächst sämtliche DLCs ins deutsche gebracht werden - Aber ich hätte trotzdem mit mautschi etwas geleistet... und wenn es nur "korrigierte" Ortsbezeichnungen sind... also was Slitherine da oft für Fehler eingebaut hat... Schon diese Fehler zu finden und zu korrigieren... allein dafür hat sich der Aufwand allemal gelohnt...

STATUS
GC40 & GC41 in der Warteschleife... :dmp_42:

GC39 in Bearbeitung
Nach dem jetzt erst die pzloc-Dateien komplett übersetzt sind - wiegeschrieben... die polnischen Ortschaften mit deutscher Vergangenheit... :dmp_78:
sind nun die Briefings dran... Mautschi und ich teilen uns da die Arbeit... und vielleicht kann man schon bald mit einer ersten Veröffentlichung rechnen... ohne jetzt eine konkrete Zeit anzugeben :dmp_40:

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Login Stufe 1Willkommens Ribbon
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051815 von Tetzi
Absolut geil wie ihr euch da reinhängt. :dmp_38:

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051856 von ArThoX
Seid mal nicht so bescheiden (wie @magic1111 schon geschrieben hat), ich weiß schon warum ich Euch ein Lob ausgesprochen habe ;)

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Kleinkampfmittelabzeichen Stufe 6Flottenkriegsabzeichen in SilberSportabzeichen in Gold
Ehrenkreuz für KriegsteilnehmerModding Bastelecken RibbonPanzer Corps Experten RibbonMarineSims Gedenk RibbonLogin Stufe 3Login Stufe 2Login Stufe 1Bibo Schreiber RibbonZeitungs RibbonModding Team RibbonWillkommens RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
  • Das Leben mit drei Worten beschrieben? Es geht weiter!
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1051999 von Soldberg
Wie dem auch sei... Ich kann nicht für mautschi sprechen... aber ich gehe das ganz ruhig an und werde jeden Tag ein Szenario durch den Translator prügeln... hehe... Da mautschi und ich uns die Missionen brüderlich geteilt haben (jeder die Hälfte), dürfte ich mit meinem Teil in spätestens etwa einer Woche durch sein... Das Ganze wird sicher noch mal vom jeweils anderen gegengelesen und EVENTUELL als letzte Qualitätskontrolle auch von einem (bis jetzt nicht bestimmten) freiwilligen Dritten (der sehr gut in englisch und deutsch sein sollte) noch mal kontrolliert... Sollte sich keiner melden, fällt die Endkontrolle einfach aus...

So vermute ich, dass GC39 schon in zwei Wochen als deutsche Version zum Download bereit stehen könnte...

GC40 dürfte durch den vermutlich geringeren Recherche-Aufwand ebenfall in zwei Wochen zu schaffen sein... so dass mit einer deutschen Version von GC40 (kumulativ) in spätestens vier Wochen zu rechnen wäre... Der Russlandfeldzug führt anfangs wieder durch polnische Gebiete... Mich gruselts jetzt schon... Aber in ingesamt sechs Wochen wäre das Thema auch Geschichte...

In nicht ganz mehr zwei Wochen erscheint der vierte DLC... Der kann auch relativ zeitnah übersetzt werden... Mal schauen...

Sobald die ersten DLC-Übersetzungen abgeschlossen sind und hier veröffentlicht werden, denke ich, dass diese ziemlich gut angenommen werden... selbst dann, wenn sie nicht perfekt sind! Ich erhoffe mir so oder so weitere rege Beteiligung/ Freiwillige... und das Projekt könnte noch schneller beendet werden, als im Augenblick gerechnet...

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Allgemeines SturmabzeichenPanzerkampfabzeichen BronzeReiterabzeichen in Silber
Login Stufe 1Modding Team RibbonWillkommens RibbonEhrenkreuz für KriegsteilnehmerAAR Schreiber RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1052017 von Andreas
Tja was soll ich da noch hinzufügen :) Ich versuche das so gut und schnell wie möglich zu übersetzen. Zumindest soweit es meine Arbeit zulässt ;)

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Kleinkampfmittelabzeichen Stufe 6Flottenkriegsabzeichen in SilberSportabzeichen in Gold
Ehrenkreuz für KriegsteilnehmerModding Bastelecken RibbonPanzer Corps Experten RibbonMarineSims Gedenk RibbonLogin Stufe 3Login Stufe 2Login Stufe 1Bibo Schreiber RibbonZeitungs RibbonModding Team RibbonWillkommens RibbonDMP Dienstauszeichnung Stufe 4
  • Das Leben mit drei Worten beschrieben? Es geht weiter!
Mehr
8 Jahre 10 Monate her #1052109 von Soldberg
Mal ein bisl rumgesponnen...

Also man kann das ganze natürlich auch übertreiben... in dem man jetzt den DLCs neben deutschen Texten auch noch deutsche Sprachausgabe spendiert... Aber das ist (umsetzungstechnisch) nix für mich... Vielleicht wäre das aber mal ein Lückenfüller für die DMP-Profi-Modder, wenn ma nix zu tun ist... :D Dann hätten wir noch etwas viel exklusiveres...

Mal ein bisl ernster...

Da theoretisch aber schon allein durch die Text-Übersetzung in das Originalspiel eingegriffen wird, weiß ich ehrlichgesagt garnicht, wie sich das nun mit den Rechten Dritter verhält... werden durch die Übersetzung eigentlich irgendwelche Rechte verletzt? Solange ich die Übersetzungen nur für mich alleine mache, ist das weitestgehend Banane... Nur, wie schaut's aus, wenn ich die Übersetzungen* (von denen hier gesprochen wird) mit mautschi veröffentliche, frei für alle zugänglich machen?

*) Die Übersetzung beinhaltet ausschließlich textlastige Dateien (sämtliche Briefings xxx.pzbrf und alle pzloc-Dateien), keine Szenario-Files oder dergleichen

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Moderatoren: Magic1111Anduril
Powered by Kunena Forum